Hoe tolken keuzes maken – EOS Psyche & Brein (Dutch only)

In editie 2/2021 van EOS magazine Psyche & Brein verscheen een artikel over mijn doctoraatsonderzoek.

Het artikel gaat in op de strategieën die tolken Nederlands – Vlaamse Gebarentaal (en bij uitbreiding alle tolken) gebruiken en de keuzes die ze maken. Het benadrukt dat die keuzes deel uitmaken van het tolken en dat tolken niet zomaar iets doen maar hun keuzes kunnen motiveren en verklaren.

Published by

Isabelle Heyerick

My area of expertise is signed language interpreting and my research is situated on the intersection of (applied) linguistics, intercultural studies and language ideologies. I hold a PhD in Linguistics, a MA in Linguistics and a MA in Interpreting. My PhD is a first exploration of which linguistic interpreting strategies Flemish Sign Language interpreters use and why. My postdoctoral research investigated how discourses and ideologies about deaf people and signed languages prevalent in both the majority society and in the Deaf communities influence the linguistic decisions signed language interpreters make in their actual practice. Currently I am an Assistant Professor in Applied Sign Linguistics at the Centre for Deaf Studies at Trinity College Dublin (Ireland). I am the secretary of the World Association of Sign Language Interpreters and the vice-president of Tenuto, an organisation offering continuous professional development for sign language interpreters.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s